Научный журнал
Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований
ISSN 1996-3955
ИФ РИНЦ = 0,593

К ПРОБЛЕМЕ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ МЕЖЧАСТЕРЕЧНЫХ ОМОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНФИНИТИВОВ, ПОДВЕРГШИХСЯ МОДАЛЯЦИИ)

Шигуров В.В. 1
1 ФГБОУ ВПО НИУ «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва»
В статье предложен комплекс критериев-признаков, позволяющих разграничить функциональные и функционально-семантические омонимы, появившиеся в результате транспозиции инфинитивных форм русского глагола в модальные слова и выражения. Акцент сделан на семантических и синтаксических характеристиках инфинитивов в собственно глагольном и вводно-модальном употреблении (характер лексического значения; наличие / отсутствие номинативной функции; свободный и фразеологически связанный тип сочетаемости с другими словами; функциональная нагрузка; участие в актуальном членении предложения; способность быть метатекстовым оператором; способ связи с другими компонентами высказывания; возможность эллипсиса и др.). Результаты исследования могут быть использованы при создании транспозиционной грамматики русского языке.
русский язык
грамматика
транспозиция
модаляция
глагол
инфинитив
омонимы
критерии
1. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: монография. – М.: Дрофа, 2000. – 640 с.
2. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. – М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.
3. Гайсина Р.М. Синтаксис современного русского языка: Теория. Схемы и образцы анализа. Упражнения: В 2-х частях. – Уфа: РИО БашГУ, 2004. – Часть 1. – 286 с.
4. Грамматика русского языка: В 2 т. – М.: Изд-во АН СССР, 1960. – Т. 1. – 719 с.
5. Чикина Л.К., Шигуров В.В. Присловные и предложенческие связи в русском синтаксисе. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 192 с.
6. Шигуров В.В. Наречные слова-команды в контексте интеръективации и вербализации // Известия РАН. Сер. лит. и яз. – М., 2007. – № 4. – С. 23–34.
7. Шигуров В.В. Транспозиция в системе частей речи как факт грамматики и словаря // Русский язык в контексте национальной культуры: материалы I Междунар. науч. конф., Саранск, 27–28 мая 2010 г. / ред. кол.: В.В. Шигуров (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2010. – С. 3–9.
8. Шигуров В.В. Функционально-семантический тип транспозиции причастий в предикативы: ступени, признаки, предел // Известия РАН. Сер. литер. и яз. – М.: Наука, 2011. – Том. 70. – № 5. – С. 38–48.
9. Шигуров В.В. Лингвистические и экстралингвистические причины предикативации причастий в русском языке // Известия РАН. Сер. литер. и яз., 2013. – том 72, № 4. – С. 3–11.
10. Шигуров В.В. Глаголы в субъектно-модальном употреблении: зона частеречной турбулентности // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – М., 2015. – № 12 (часть 7). – С. 1350–1353.
11. Шигуров В.В., Шигурова Т.А. Модаляция деепричастных форм глаголов в русском языке: форма, причина, предпосылки // Фундаментальные исследования. – М., 2015. – № 2 (часть 26). – С. 5972–5976.
12. Шигуров В.В., Шигурова Т.А. О модаляции глагольных инфинитивов в русском языке // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – М., 2014. – № 8. Ч. 3 – С. 161–165.
13. Шигуров В. В., Шигурова Т. А. Деепричастия в их отношении к модаляции в русском языке // Фундаментальные и прикладные исследования: проблемы и результаты: сборник материалов XIII Международной научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. – Новосибирск: Изд-во ЦРНС, 2014. – С. 247–255.
14. Шигуров В. В., Шигурова Т. А. Вводно-модальное употребление глаголов в форме 3-го лица множественного числа как средство экспликации субъективной модальности высказывания // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2015. – № 11 – С. 306–309.
15. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Parenthetical-modal type of using finite verbs in the russian language // 8S-ASS04. Asian Social Science, 91-CCSE / Canadian Center of Science and Education. Vol. 11, No. 8; 2015. – P. 292–298.

Проблема разграничения межчастеречных омонимов не утрачивает своей актуальности в практике преподавания русской грамматики в высшей и средней школе. Значительные трудности вызывают случаи разграничения функциональных и функционально-семантических омонимов, сформировавшихся вследствие транспозиционного процесса модаляции глаголов в разных грамматических формах – личных, инфинитивных, деепричастных и причастных (см., напр. [1, 10–15]). В настоящей статье речь пойдет о межчастеречных омонимах типа знать (инфинитив) – знать (отынфинитивный модалят).

Результаты исследования и их обсуждение

Необходимость отграничения модалятов типа знать, видать от исходных инфинитивов требует применения целого комплекса критериев, как основных, так и дополнительных. В настоящей статье речь пойдет главным образом о семантических и синтаксических признаках-критериях.

К таким критериям следует отнести, на наш взгляд, наличие / отсутствие у анализируемых образований номинативной функции. Так, модаляция инфинитивных форм глаголов (признаться) (1), совмещенная иногда с предикативацией и конъюнкционализацией (видать, слыхать, знать) (2), приводит к утрате ими номинативной функции: при вводно-модальном употреблении они передают не действия и состояния субъекта речи, а его эмоционально-интеллектуальное отношение к сообщаемому, оценку передаваемой информации с точки зрения ее достоверности / недостоверности (проблематичности) (см. также [Гайсина 2004: 50]). Ср.:

(1) Признаться во всех промахах и ошибках было тогда нелегко --> А ошибок, признаться, было немало;

(2) Сверху речку было хорошо видать --> Видать, не успел он вовремя спрыгнуть…

(3) Всем интересно было знать конечные цели экспедиции --> Знать, не судьба им больше встретиться.

Как видим, исходные инфинитивы в формах актива и СВ или НСВ употребляются в функции тех или иных членов предложения, обозначая действия, связанные с зрительным восприятием предмета (видать), состоянием знания (знать) и речемыслительной деятельностью (признаться).

В качестве критерия разграничения функциональных и функционально-семантических омонимов может служить и лексическое значение инфинитива и отынфинитивного модалята. Формирование производных, субъективно-модальных значений у инфинитивов может происходить как в рамках исходных глагольных лексем, так и за их пределами. Это значит, что одна и та же словоформа, скажем признаться, в одних условиях речи функционирует как инфинитив [в функции главного члена предложения (предиката) в (4)], а в других – как отынфинитивный модалят [в вводно-модальном употреблении в (5)] или гибридная, инфинитивно-модальная словоформа [в предикативном и вводно-модальном употреблении (6)] (о ступенчатой природе транспозиции см., напр., в [1; 6 – 9] ).

(4) Надо признаться в ошибках;

(5) В успех, признаться, мало кто верил.

(6) Надо признаться, в успех мало кто верил;

Случаи выхода инфинитивов на пределы глагольных лексем наблюдаются при употреблении словоформы видать в синкретичных контекстах модаляции, предикативации и конъюнкционализации (7), а также при употреблении инфинитива знать в контекстах совмещенной модаляции и конъюнкционализации (8):

(7) Ждать уже не стоит: видать, он не успел на поезд (≈ ‘видимо, видно, значит’);

(8) Знать, не удачной была операции (≈  ‘значит, следовательно, по-видимому’);

Нарушение смыслового тождества слова можно усмотреть и в случаях транспозиции словоформы видать в модальную частицу со значением предположения в нерасчлененных предложениях:

(9) Видать, автобус едет --> Видать.

При разграничении рассматриваемых омонимов важно учитывать и такой фактор, как их способность / неспособность к употреблению с другими словами. Способность сочетаться с другими словами в рамках обособленных вводных конструкциях сближает модаляты с исходными инфинитивами, а способность употребляться в одиночной вводной позиции, т. е. без других слов, – с модальными словами. Что касается отынфинитивных модалятов признаться, видать, слыхать и знать, то они могут быть в вводной позиции как с другими словами (признаться сказать, откровенно признаться; любопытно знать; по всему видать и т. п.) (10), так и без них (признаться, видать, знать, слыхать) (11). Ср.:

(10) Такого поворота, честно признаться, никто не ожидал;

(11) Такого поворота, признаться, никто не ожидал;

Иначе обстоит дело, например, с инфинитивом сказать, который в одиночной вводной позиции не встречается. В транспозиционный процесс модаляции он вовлекается лишь в составе оборота, в сочетании с другими словами, реализуя при этом разные виды устойчивых синтагматических связей. Примечательно то, что в разных структурных типах вводных словосочетаний основная смысловая нагрузка (субъективно-модальные значения) сосредоточена именно в словах, которые связаны с отынфинитивным модалятом способами управления, примыкания и падежного примыкания. Отметим некотоые из них: а) инфинитив + существительное в форме родительного падежа с предлогами без и с: без лести сказать, с позволения сказать (12); б) инфинитив + существительное в форме дательного падежа с предлогами по и к: сказать по чести, по правде сказать, к примеру сказать, к слову сказать (13); в) инфинитив + личное местоимение 2-го лица в форме дательного падежа без предлога: сказать тебе, сказать вам (14); г) инфинитив + существительное в форме винительного падежа без предлога или отрицательное местоимение в форме родительного падежа без предлога: правду сказать, нечего сказать (15); д) инфинитив + личное местоимение 1-го лица множественного числа в творительном падеже с предлогом между / меж: сказать между нами (16); г) инфинитив + наречие: по-нашему сказать, попросту сказать, смешно сказать, кстати сказать, честно сказать, так сказать, странно сказать, короче сказать, лучше сказать (17); г) инфинитив + предикативное наречие (предикатив), употребляющееся иногда в сочетании с другим наречием или существительным в косвенном падеже: надо сказать, можно сказать, надо к чести его сказать, надо правду сказать; ср. также: надо думать, надо полагать, надо признаться, должно быть и т.п. (18) (см. [4, с. 149–150]).

(12) И как же вы, интересно знать, видите этот, с позволения сказать, расчет? (С. Данилюк);

(13) К слову сказать, Кеша – любимец нашей прислуги (Д. Донцова);

(14) Сказать вам, Владимир Игоревич, на что первым делом обращают внимание эксперты-технологи при отборе проб? (Д. Рубина);

(15) А друг твой, писатель, так и не пришёл, нечего сказать, инженер человеческих душ (Ю. Давыдов);

(16) Не имея возможности встретиться с вами, он мне поручил предложенье – сказать между нами – вам сделать… (А. Белый);

(17) Увы, увы, дар великий, дар бесценный умудрился я профукать – один раз по бесшабашности молодой, другой раз – уж точно – по вине нашей беспощадной, извилистой, лучше сказать старомодно, по причине изменчивой, бесчувственной судьбы (В. Астафьев);

(18) Вид у него, надо сказать, был совершенно дикий (В. Белоусова).

Обращают на себя внимание и разные типы сочетаемости словоформ типа признаться, видать, знать с другими словами – свободная и фразеологически связанная. Инфинитивные формы глаголов характеризуются свободной, логически и грамматически обусловленной связью с теми или иными лексическими единицами, в то время как сочетания отдынфинитивных модалятов с другими словами в рамках вводных конструкций имеют во многом устойчивый, фразеологически связанный характер. В.В. Виноградов предлагал различать модальные слова инфинитивного типа (признаться, видать, знать и т.п.) и модальные словосочетания (фразеологические единицы вроде так сказать, признаться сказать, шутка сказать и т.п.) (см. [2, с. 602]). Степень фразеологизации вводных конструкций с отынфинитивными модалятами неодинакова, что обусловлено устойчивым, узуальным или речевым, окказиональным характером вводно-модального употребления глаголов в форме инфинитива. В словарях и грамматиках русского языка фиксируются обычно устойчивые вводные обороты с модалятами (см. выше типовые модели вводных конструкций со словоформой сказать).

Для сравнения обратимся также к высказываниям с инфинитивами, реализующими в роли главного или второстепенного члена свободные синтаксические связи с другими словами (19), и отынфинитивными модалятами в фразеологически связанном вводном употреблении (20):

(19) Теперь же через голые ветви всё насквозь было видать… (Б. Екимов); Надо было либо совершенно не знать Олега, либо знать его очень хорошо (Б. Васильев); И никто не хочет признаться и сказать честно: хочу быть в задних рядах! (А. Азольский);

(20) Конечно, Виктор Дербышев, по всему видать, не дурак… (А. Маринина); Чем же, интересно знать, вернешь мне только один долг из множества? (А. Григоренко); А меня, признаться сказать, вопрос этот мучил – о смертной казни (П.Н. Краснов).

Необходимо учитывать роль отынфинитивного модалята в вводном функции в актуальном членении предложения. Как показывают наблюдения, они участвуют наряду с порядком слов и интонацией в модальной актуализации ремы или темы. Ср., например, модальную актуализацию рем (21 – 23) и темы (24), эксплицируемых разными членами предложения, при помощи вводно-модальных компонентов с отынфинитивными модалятами:

(21) Дела у него, видать, неважные;

(22) Пересматривать придется, видать, всю пачку;

(23) Следующий автобус придет, видать, нескоро;

(24) Его-то, видать, как раз и не ждали.

В-шестых, при дифференциации омонимов, возникших в результате модаляции инфинитивов, важно учитывать и такой критерий, как способность (26) / неспособность (25) быть метатекстовым оператором в модусной рамке, выражающей точку зрения субъекта модуса (говорящего) на сообщаемое, его логическую и / или эмоционально-экспрессивную оценку высказывания или его части, степень достоверности передаваемой информации и др. Ср.:

(25) Признаться в ошибках было нелегко; Важно было знать все детали случившегося;

(26) В то время, признаться, об этом никто и не думал; Знать, не судьба им встретиться.

Разграничивает модаляты типа знать и исходные инфинитивы (знать) и способ их связи с остальной частью высказывания. Как известно, инфинитивы в роли главных или второстепенных членов предложения связываются с другими словами в предложении способами сочинения (27) и подчинения (28). Отынфинитивные модаляты внутри вводной конструкции сохраняют присловные подчинительные связи с другими словами и словоформами (29); с остальной же частью высказывания такие вводные конструкции связаны способом интродукции (включения) или, по иной терминологии, соотношения (см. [3, с. 50; 5, с. 156 и др.] ). Ср.:

(27) Отсюда ничего не видать и не слыхать;

(28) Звуков уже совсем не слыхать;

(29) Его, по всему видать, скоро переведут в другую часть; Таких результатов, честно признаться, никто не ожидал.

Наконец, при дифференциации омонимов типа признаться, знать, сказать (инфинитивы) и признаться, знать, сказать (модаляты) следует иметь в виду и возможность (в ряде случаев) эллипсиса модалята на базе инфинитива от глагола речи, подвергающегося десемантизации в вводной конструкции (30 а-в), и / или замены всего вводного оборота (слова) синонимичным словом или выражением с субъективно-модальным значением (31), а также придаточной частью со значением условия (допущения) в сложноподчиненном предложении (32). Ср.:

(30) (а) «Воду носим, – сказал швейцар, – да признаться сказать, и плеснули еще вчерась маленько, а то, что ни день, то какая-нибудь комиссия является, – кого уплотнять, кого выселять» (П. С. Романов) (≈ ‘признаться’ ); Я и сам, откровенно признаться, рад был бы ему шею скрутить, но что этим докажешь? (М. Семенова) (≈ ‘откровенно’);

(б) А он, между нами сказать, – под оглоблями бегал: де-ла-с! (А. Белый) (≈ ‘между нами’); Сама-то хозяйка из немок была, в русском-то обиходе мало смыслила… вроде как с сероватиной, по-нашему сказать (Л.М. Леонов) (≈ ‘по-нашему’); У нас, кстати сказать, в критике складываются забавные правила игры (В. Аксенов) (≈ ‘кстати’); Такой ненависти, честно сказать, я уже давно ни к кому не испытывал (А. Геласимов) (≈ ‘честно’); Вместо свободы, короче сказать, полное лишение свободы произошло (А.А. Богданов) (≈ ‘короче’);

(в) «Странно это, – сказал королевич, – где же он шляется, интересно знать?» (В.П. Катаев) (≈ ‘интересно’); Чем же вы его убедите, любопытно знать? (В.А. Слепцов) (≈ ‘любопытно’);

(31) Война продолжается и долго, видать, ещё не кончится (В. Астафьев) (≈‘по-видимому, вероятно’);

(32) Он не был большим начальником – зам, притом не первый, а третий, из невеликих; попросту сказать, лакей… (В. Маканин) (≈ ‘если сказать попросту’); Так что, честно признаться, я не вижу, что мы с тобой можем здесь обсуждать (А. Белозеров) (≈ ‘если честно признаться’).

Следует добавить, что в ряде случаев эллипсис отынфинитивного модалята оказывается невозможным, в частности при его употреблении с предикативами в значении модальной оценки действия. Ср.:

(33) И задался он – не то чтобы пузо ублажить – полезной целью, государственную, можно сказать, задачу себе поставил: обезопасить торговые пути в Бухару, Хиву, Среднюю Азию, а потом и в Персию (Д. Гранин); Да и дождик, надо признаться, больше располагает меня ко сну, чем к работе (О. Зайончковский).

Возможность / невозможность эллипсиса модалята инфинитивного типа может зависеть и от грамматических форм имен существительных, наличия / отсутствия при них предлогов. Ср. вводные конструкции типа по правде сказать и правду сказать, допускающие эллипсис сказать лишь в первом случае:

(34) Да мы и мусульманство, по правде сказать, из-за этого приняли (Ф. Искандер) (≈ ‘по правде’);

(35) Башуцкий, правду сказать, избегал членов Союза писателей (Ю. Давыдов).

Заключение

Таким образом, дифференцировать функциональные и функционально-семантические омонимы, возникающие при модаляции инфинитивов с зависимыми словами или в одиночной позиции, можно с использованием целого комплекса разноуровневых критериев. При этом транспонируясь в вводно-модальные слова, инфинитивы могут оказаться в зоне взаимодействия не только глаголов и модальных слов, но и предикативов, союзов, что отражается на общей комбинаторике дифференциальных признаков в их структуре (см.[10]).

Работа выполнена в рамках проекта «Комплексное исследование модаляции как типа ступенчатой транспозиции языковых единиц в семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов», выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00039а).


Библиографическая ссылка

Шигуров В.В. К ПРОБЛЕМЕ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ МЕЖЧАСТЕРЕЧНЫХ ОМОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНФИНИТИВОВ, ПОДВЕРГШИХСЯ МОДАЛЯЦИИ) // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2016. – № 3-3. – С. 490-493;
URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=8761 (дата обращения: 25.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674